ACTUALIZACIÓN DE ENTRADAS (05-IX-2017)

El Imperio Persa Aqueménida


"Arsames, el Gran Rey, Rey de Reyes, Rey [en] Persia, hijo [de] Ariaramnes el Rey, un Aqueménida. Arsames el Rey dice: Ahuramazda, gran dios, el más grande de los dioses, me hizo rey. Él me otorgó la tierra de Persia, con gente buena, con buenos caballos. Por el favor de Ahuramazda yo sostengo esta tierra. Que Ahuramazda proteja mi casa real y a mí de proteger, y puede que proteger esta tierra que yo sostengo". Inscripción de Hamadán (ASH).


 
 Mapas del Imperio Persa y de las Guerras Médicas


"En el primer año de Ciro, rey de Persia, para que se cumpliera la palabra del Señor pronunciada por Jeremías, el Señor despertó el espíritu de Ciro, rey de Persia, y este mandó proclamar de viva voz y pro escrito en todo su reino: «Así habla Ciro, rey de Persia: El Señor, el Dios del cielo, ha puesto en mis manos todos los reinos de la tierra, y me ha encargado que le edifique una Casa en Jerusalén, de Judá. Si alguno de ustedes pertenece a ese pueblo, que su Dios lo acompañe y suba a Jerusalén, de Judá, para reconstruir la Casa del Señor, el Dios de Israel, el Dios que está en Jerusalén. Que la población de cada lugar ayude a todos los que queden de ese pueblo, en cualquier parte donde residan, proporcionándoles plata, oro, bienes y ganado, como así también otras ofrendas voluntarias para la Casa del Dios que está en Jerusalén». Entonces los jefes de familia de Judá y de Benjamín, los sacerdotes y los levitas, y todos los que se sintieron movidos por Dios, se pusieron en camino para ir a reconstruir la Casa del Señor que está en Jerusalén. Sus vecinos les proporcionaron toda clase de ayuda: plata, oro, bienes, ganado y gran cantidad de objetos preciosos, además de toda clase de ofrendas voluntarias. El rey Ciro mandó tomar los utensilios de la Casa del Señor que Nabucodonosor había llevado desde Jerusalén y había depositado en el templo de su dios. Ciro, rey de Persia, los puso en manos del tesorero Mitrídates, y este los contó para entregárselos a Sesbasar, el jefe de Judá. El inventario fue el siguiente: copas de oro para la ofrenda: 30; de plata: 1.000; cuchillos: 29; 10 vasos de oro: 30; de plata: 410; otros utensilios: 1.000. 11 Total de los utensilios de oro y plata: 5.400. Todo esto se lo llevó Sesbasar, cuando se permitió a los deportados subir de Babilonia a Jerusalén". Esdras, 1.


"Los Persas" de la serie La construcción de un imperio.


"Yo soy Darío, el Gran Rey, Rey de Reyes, Rey de Persia, Rey de los países, hijo de Vishtaspa, nieto de Arshama, un Aqueménida [...] mi padre era Histaspes (Vishtaspa); el padre de Histaspes fue Arsames, el padre de Arsames fue Ariaramnes, el padre de Ariaramnes fue Teíspes, el padre de Teíspes fue Aquémenes [...] por esta razón somos llamados Aqueménidas. Desde hace mucho tiempo hemos sido nobles. Desde hace mucho tiempo nuestra familia ha ostentado la realeza [...] ocho de nuestra familia fueron reyes con anterioridad. Yo soy el noveno [...] por voluntad de Ahuramazda soy rey. Ahuramazda me entregó la realeza. [...] estas son las regiones que se sometieron a mí. Yo me convertí en su rey por voluntad de Ahuramazda: Persia, Elam, Babilonia, Asiria, Arabia, Egipto, las que están junto al mar, Sardes, Jonia, Media, Urartu, Capadocia, Partia, Drangiana, Aria, Jorasmia, Bactriana, Sogdiana, Gandhara, Escitia, Sattagidia, Aracosia, Maka, un total de veintitrés regiones [...] éstas son las regiones que se sometieron a mí. Por voluntad de Ahuramazda se convirtieron en mis dominios. Me entregan un tributo. Lo que ordeno para ellas, de noche o de día, lo hacen [...] en estas regiones al hombre que era leal lo apoyé: a quienquiera que fuese malvado lo castigué. Por voluntad de Ahuramazda estos países respetan mis leyes. Lo que ordeno para ellas, lo hacen [...] esto es lo que hice, por voluntad de Ahuramazda, tras convertirme en rey. Un cierto Cambises, hijo de Ciro, Rey de Persia, Rey de las Tierras, de nuestra familia, reinó aquí. Este Cambises tenía un hermano llamado Bardiya, de la misma madre y del mismo padre. Entonces Cambises asesinó a este Bardiya. Después de que Cambises asesinase a Bardiya, el pueblo no supo que Bardiya había sido asesinado. Este Cambises marchó a Egipto con un ejército. Cuando Cambises llegó a Egipto el pueblo se dio a la maldad. Después las mentiras crecieron grandemente sobre la tierra en Persia, Media y otras regiones [...] entonces hubo un hombre, un Mago, un medo, de nombre Gaumata. Procedía de Paishiyauvada, de una montaña llamada Arakadri, cartorce días del mes Viyakna habían pasado cuando se levantó. Mintió al pueblo del siguiente modo: "Yo soy Bardiya, hjijo de Ciro, hermano menor de Cambises". Después todas los pueblos se rebelaron contra Cambises y se volvieron contra él, Persia, Media, Babilonia, Elam y otras regiones. Se hizo con la realeza; habían pasado nueve días del mes de Garmapada cuando se hizo con la realeza. Entonces Cambises murió por su propia mano [...] la realeza que este Gaumata arrebató a Cambises, esta realeza había pertenecido a nuestra familia desde hacía mucho tiempo. Entonces Gaumata el Mago arrebató la realeza a Cambises. Hizo suyas Persia, Media, Babilonia y otras regiones. Se convirtió en rey [...] no hubo hombre, ni persa, ni medo, ni babilonio ni cualquier otro, ni ninguno de nuestra familia, que pudiera arrebatar la realeza a Gaumata el Mago. El pueblo le temía enormemente, de modo que él podría matar en gran número a quienes con anterioridad habían conocido a Bardiya. Por esta razón quiso matar a la gente, "no fuese que ellos me conociesen, que yo no soy Bardiya, hijo de Ciro". Nadie osó decir nada sobre Gaumata el Mago hasta que llegué yo. Entonces yo rogué a Ahuramazda: Ahuramazda me proporcionó ayuda. Pasaron diez días del mes de Bagayadi; entonces, con unos pocos hombres nobles yo maté a ese Gautama el Mago. En una fortaleza denominada Sikayauvati, en el distrito de nombre Nisaya, en Media, allí lo maté. Le arrebaté la realeza. Por voluntad de Ahuramazda me convertí en rey. Ahuramazda me entregó la realeza [...] restauré la realeza que él arrebató a nuestra familia y la devolví a su anterior ubicación. Restauré como antes los templos de los dioses que Gaumata el Mago había destruido. Devolví al pueblo los bienes, los rebaños, los sirvientes y las haciendas que Gaumata el Mago les había arrebatado. Devolví al populacho a su lugar. Restablecí la situación anterior en Persia, Media y otras regiones que habían sido arrebatadas. Lo hice por voluntad de Ahuramazda. Me esforcé hasta que devolví a nuestra casa real su anterior posición. Me esforcé por voluntad de Ahuramazda, de manera que Gaumata el Mago no se apoderase de nuestra casa real [...] esto es lo que hice. Por voluntad de Ahuramazda lo hice en un año. Tú que en el futuro leas esta inscripción, deja que lo que afirmo te convenza. No lo consideres una mentira. Habla Darío el Rey: juro por Ahuramazda que esto de lo que he hablado es cierto y no falso [...] por voluntad de Ahuramazda, muchos más hechos llevé a cabo que no han sido recogidos en esta inscripción. No figuran por esta razón, no sea que a quienes en el futuro lean la inscripción de mis hechos éstos les parezcan excesivos, no les convenzan y los juzguen falsos [...] éstos son los hombres que estaban conmigo cuando maté a Gaumata el Mago que se llamaba a sí mismo Bardiya. En esa época estos hombres cooperaron como seguidores míos: Vindafarna, hijo de Vayaspara, un persa; Utana, hijo de Thukhra, un persa; Gaubaruva, hijo de Marduniya, un persa; Vidarna, hijo de Bagabigna, un persa; Bagabukhsha, hijo de Datuvahya, un persa; Ardimanish, hijo de Vahauka, un persa [...] tú que serás rey en adelante, protege bien a estos hombres y a los descendientes de estos hombres [...] ésta es la inscripción que yo he hecho por voluntad de Ahuramazda. Además figura en ario y ha sido redactada en tablillas de arcilla y en pergamino. Además hice una figura esculpida de mí mismo. Además hice figurar mi linaje. Y fue inscrita y leída ante mí. Después envié este texto a todos los lugares entre las regiones [...]". Inscripción de Behistun.

"Darío el Rey dice: Yo soy un persa; de Persia. Aproveché Egipto. Ordené cavar este canal desde un río llamado Nilo, que fluye en Egipto, hasta el mar que va desde Persia. Después de que se excavase, como lo había ordenado, los barcos pasaron de Egipto a través de este canal a Persia, como fue mi deseo". Inscripción de Suez C (DZC).



Arte persa aqueménida. Historia, arquitectura y artes figurativas. from Alfredo García


MATERIAL COMPLEMENTARIO: La Civilización Persa por Wikipedia, Almedrón, UNEDBlog de J. Velázquez Muñoz, Clío, AdevaherranzLivius [English], Universidad de Texas [English], Avesta [English], 
Museo Aqueménida [English].
Zoroastro y Ahura Mazda por WikipediaUNED
Guerras Médicas por El vellocino de oro
JENOFONTE: Anabasis.
PLUTARCO: Artajerjes.
Idioma Persa Antiguo y escritura cuneiforme por Proel, Universidad Harvard [English] y MATERIAL: Alfabeto básico y logogramas de Persa antiguo.
SKJAERO, P. O. (2002): An Introduction to Old Persian [English].